2019년 7월 24일 수요일

When do we use "안 봐도 비디오"?

Q. What's obvious in Korean?
A. There are a lot and 뻔하다 is one of them. 

The test result is obvious, because I din't study at all.
시험 공부를 전혀 안 해서 시험 결과가 뻔하다. 

A: I can picture it in my head. What's in Korean? 
B: That will literally change "It is painted even I don't look at it.(안 봐도 그림이 그려진다)" 
However "it is a video clip (in my head) even I don't look at it(안 봐도 비디오다)"is more common which means some happening or process is very clear to visualize because you've seen the similar situation a lot before.

For example,
A: Why your brother didn't answer the phone?
   네 남동생 왜 전화 안 받냐?
   I called him more than 10 times. 
   내가 열 번도 넘게 전화했어.
   What happened?
   무슨 일이야?

B: I'm sure he is sleeping now.
   걔 지금 자고 있을 게 뻔해.
   Every Sunday he always wakes up very late, 
   일요일마다 항상 늦게 일어나고
    and he can't hear anything while he is sleeping. 
    잘  때는 아무 소리도 못 들어. 
   One day, I shouted very loudly very next to in order to wake him up but failed. 
   하루는 걔 깨우려고 바로 옆에서 크게 소리를 질렀는데도 못 깨웠어(실패했어)

    So, my mother always said he would never know even someone goes somewhere with carrying on him someone's back.
   그래서 우리 엄마는 항상 걔는 누가 업어 가도 모를 거라고 하셔.
   It is like a video clip to me. (나한테는) 안 봐도 비디오지.
   It is very vivid even don't look. 안 봐도 눈에 생생해.
   This is kind of slang. 이건 속어야.
A: Any other similar expressions? 
   다른 표현은 더 없어?
B: Well, you can say "I know (every situation) in spite of I didn't look at all. 
   글쎄, "안 봐도 (다) 알아"
   Another is "It's very bright like I see a fire" which means obvious.
   "불을 보듯 뻔하다."라는 말도 있는데 이건 너무 밝아서 불을 보는 것 같다는 뜻이야. (명약관화, 明若觀火)

라벨: ,

0개의 덧글:

댓글 쓰기

에 가입 댓글 [Atom]

<< 홈